TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 1:17

Konteks
1:17 When 1  I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but 2  he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,

Wahyu 11:17

Konteks
11:17 with these words: 3 

“We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, 4 

the one who is and who was,

because you have taken your great power

and begun to reign. 5 

Wahyu 15:8

Konteks
15:8 and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power. Thus 6  no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.

Wahyu 16:5

Konteks
16:5 Now 7  I heard the angel of the waters saying:

“You are just 8  – the one who is and who was,

the Holy One – because you have passed these judgments, 9 

Wahyu 18:13

Konteks
18:13 cinnamon, spice, 10  incense, perfumed ointment, 11  frankincense, 12  wine, olive oil and costly flour, 13  wheat, cattle and sheep, horses and four-wheeled carriages, 14  slaves and human lives. 15 

Wahyu 22:6

Konteks
A Final Reminder

22:6 Then 16  the angel 17  said to me, “These words are reliable 18  and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 19  what must happen soon.”

Wahyu 22:15

Konteks
22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 20  and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:17]  1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:17]  2 tn Here the Greek conjunction καί (kai) has been translated as a contrastive (“but”) due to the contrast between the two clauses.

[11:17]  3 tn Grk “saying.”

[11:17]  4 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”

[11:17]  5 tn The aorist verb ἐβασίλευσας (ebasileusa") has been translated ingressively.

[15:8]  6 tn Grk “power, and no one.” A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the temple being filled with smoke.

[16:5]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.

[16:5]  8 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.

[16:5]  9 tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender.

[18:13]  10 tn On the term ἄμωμον (amwmon) L&N 5.23 states, “a generic term for any kind of spice, though often a specific reference to amomum, an Indian type of spice – ‘spice, amomum.’ κιννάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα ‘cinnamon and spice and incense’ Re 18:13. In most translations ἄμωμον is interpreted as spice in general.”

[18:13]  11 tn Or “myrrh,” a strong aromatic ointment often used to prepare a body for burial (L&N 6.205).

[18:13]  12 tn The Greek term λίβανος (libano") refers to the aromatic resin of a certain type of tree (L&N 6.212).

[18:13]  13 tn On σεμίδαλις (semidali") L&N 5.10 states, “a fine grade of wheat flour – ‘fine flour.’ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον ‘wine and oil and fine flour and wheat’ Re 18:13. In some languages ‘fine flour’ may be best expressed as ‘expensive flour.’ Such a rendering fits well the context of Re 18:13.”

[18:13]  14 tn Or “and wagons.” On the term ῥέδη (rJedh) see L&N 6.53: “a four-wheeled carriage or wagon used for travel or the transportation of loads – ‘carriage, wagon.’ The term ῥέδη occurs only in Re 18:13 in a list of products bought and sold by merchants.”

[18:13]  15 tn Grk “and bodies and souls of men.” This could be understood (1) as a hendiadys (two things mentioned = one thing meant), referring only to slave trade; (2) it could be referring to two somewhat different concepts: slavery (bodies) and the cheapness of human life – some of the items earlier in the list of merchandise were to be obtained only at great cost of human life; or (3) a somewhat related idea, that the trade is in not just physical bodies (slavery) but human souls (people whose lives are destroyed through this trade).

[22:6]  16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[22:6]  17 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.

[22:6]  18 tn Grk “faithful.”

[22:6]  19 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[22:15]  20 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.

[22:15]  21 tn Or “lying,” “deceit.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA